Traducción de textos

Julija le ofrece traducción escrita de todo tipo de textos de diferentes ámbitos: economía, ciencias naturales y ciencias en general. Nuestro servicio incluye también la corrección, efectuada por hablantes nativos.

Para asegurar la consistencia y la calidad de las traducciones empleamos herramientas de traducción.

Cuando se trata de un texto técnico muy exigente, se incluye a un experto en el proceso de traducción con el fin de garantizar el uso de términos técnicos adecuados.

Los proyectos de gran tamaño que abarcan más de 500 páginas son confiados a un grupo de traductores. El responsable del grupo coordina, supervisa y organiza la traducción desde el punto de vista de la terminología y del contenido. De este modo, se asegura la consistencia del texto traducido, la rapidez y la calidad del servicio.

En nuestra agencia cada texto pasa por 4 fases antes de ser entregado al cliente. La traducción escrita o la corrección no representa sino el producto final del proceso de traducción en el que intervienen en primer lugar el traductor, luego el corrector, el redactor y, finalmente, el responsable de proyectos que realiza una revisión final.


LOS ÁMBITOS QUE CUBRIMOS

  • finanzas, economía, derecho
  • construcción, arquitectura, geodesía
  • medicina, farmacia, química, biología, zoología
  • automobilismo, técnica, mecánica
  • ámbito de la ciencia y la formación
  • textos generales, literatura, artículos, turismo etc.
  • traducción de páginas web

 Proceso de traducción

graf_es



I.   Redacción de la oferta
En Julija cada pedido está considerado con un enfoque personalizado. Por esta razón estamos a su disposición 24 horas al día. Para cada pedido redactamos una oferta que incluye el plazo de entrega y el precio del servicio.

II.   Traducción

Nuestros traductores están agrupados según los diferentes ambitos técnicos. Cada texto está asignado al traductor del ámbito adecuado y enviado al país donde el idioma al cual se traduce es el idioma oficial. De este modo nos aseguramos que el texto esté adaptado a su público meta.

III.   Corrección
En Julija todas las traducciones son revisadas por hablantes nativos que corrigen los errores gramaticales y adaptan el texto al ámbito cultural del idioma en cuestión. Este tipo de corrección garantiza la excelente calidad de traducciones y su conformidad cultural.

IV.   Redacción
Bajo este término se entiende el control del contenido del texto para comprobar su fidelidad al original. Gracias a la redacción se previene una interpretación errónea del texto.

V.   Control final
Antes de entregar la traducción al cliente, se realiza el último control para asegurar que la forma del documento, los nombres y las cifras están idénticas a los del original.


Si quiere conocer el precio informativo de la traducción de su texto, envíelo a nuestra dirección electrónica info@julija.si. Le prepararemos la oferta en 15 minutos. Por su primer pedido le otorgamos un descuento especial y la corrección gratuita del texto por haber mostrado confianza en nuestros servicos.

Sírvase del formulario adjunto para enviar pedidos en línea.

Enviar pedido