Zakaj izbira poceni prevajanja ni vselej najprimernejša?
Datum: 10. 08. 2014
Vsi poizkušamo kdaj pa kdaj prihranini nekaj denarja, znižati obratovalne stroške, mesečne izdatke. Tako kot v gospodinjstvu tudi v podjetništvu velja, da na ta način kratkoročno lahko privarčujemo, a bistveno pomembnejše so naložbe za prihodnost, ki bodo še dolga leta omogočale stabilno poslovanje. Prav ta hip se tako kot vi s podobnim vprašanjem ukvarja tudi vaša konkurenca. A ne glede na to, kakšne rešitve boste pripravili, vselej se bo našel nekdo, ki bo delo opravil ceneje, ne glede na zahteve ali vrsto opravila.
Kot kupec se moramo zato vprašati, kakšen izdelek oziroma storitev potrebujem ter ali se odločam za najprimernejšega izvajalca. Ta hip se tudi na prevajalskem trgu pojavlja veliko prevajalskih agencij. Prav vse obljubljajo kakovostne, hitre ter najverjetneje tudi poceni prevode. Nemudoma utegnemo pomisliti, da je povsem vseeno, katero izbrati. Pa je res tako?
Po zaslugi globalizacije in svetovnega spleta je poslovanje na mednarodni ravni enostavneje kot kdajkoli. Manjša lokalna podjetja s svojimi inovativnimi pristopi postajajo vse pomembnejši mednarodni igralci. Priča smo podiranju jezikovnih mej, skladno s pojavom pa se povečujejo tudi potrebe po prevajalcih. Cenovno ugodna prevajalska rešitev se tako na prvo žogo zdi povsem razumna izbira, toda ali ste se pripravljeni soočiti tudi z njenimi posledicami?
Prodaja
Slab prevod bo močno vplival na zmožnost prodaje produktov ali storitev izven meja lastne države. Da bi lahko ponovili uspeh, mora biti vaše sporočilo tudi v prevodu prav tako jasno, kot v originalu.
Nepravilnosti in površnosti so lahko napačno razumljene ter kupca odvrnejo od nakupa. Uspešne prodaje ne moremo vzpostaviti, če javnost ne more dešifrirati sporočila.
Ugled
Ugled vašega podjetja je še kako odvisen od uspešne komunikacije. Napake je izredno težko odpraviti, prav gotovo pa zahtevajo velik finančni vložek. Pomislite samo na razžalitev, ki jo lahko povzroči neprimeren prevod. Ko se torej odločate za prevod besedila, s katerim nameravate nagovoriti javnosti, se prepričajte o kompetencah izbranega prevajalca.
Finančni zalogaj
Neprimeren prevod lahko povzroči veliko finančno škodo. Napaka lahko na koncu od vas zahteva veliko veji časovni in finančni vložek, kot ste sprva domnevali, prav tako pa bo v javnosti težko kar tako pozabljena.
Pri izbiri izvajalca zato vselej premislite dvakrat. Prav je, da ste pri tem skeptični. Tako kot si ne želite storitve preplačati, tudi najugodnejši rešitvi ne gre povsem zaupati. Običajno na račun ugodnejše cene žrtvujete prav kakovost.