Warum Julija

Frauen mit dem Namen Julija, oder Julia, sind in der Kunstwelt als schicksalsvolle und starke Frauen bekannt, die auf die eine oder andere Weise das Leben der Menschen in ihrem Umfeld geprägt haben. So war z. B. die Primičeva Julija die Dichtermuse und unerhörte Liebe des berühmten slowenischen Poeten France Prešeren. Jedermann kennt auch die berühmte Julia aus der unsterblichen tragischen Liebesgeschichte Romeo und Julia von William Shakespeare aus dem 16. Jahrhundert. Und nicht zuletzt kennen wir auch die Julija des slowenischen Musikers Aleksander Mežek, den man angeblich ohne eine Interpretation dieses gleichnamigen Gedichtes nicht von der Bühne lassen will. Im slowenischen Unternehmerraum aber kennen wir noch eine weitere Julija – das erfolgreiche Übersetzungsunternehmen. Weshalb diese Übersetzungsagentur ausgerechnet Julija genannt wird, erklärt Petra Skvarča, deren Direktorin:  "So wie das Dichten über die Primičeva Julija die slowenische Literatur geprägt hat, prägt auch unser Unternehmen die Übersetzungswelt durch die Liebe zur slowenischen Sprache."

(Quelle: Dnevnik, 23.03.2010)

Bei Julija bieten wir Ihnen alle Sprachleistungen aus einer Hand an. Wir stehen Ihnen stets mit Rat und Tat zur Seite und garantieren Ihnen dank der Unterstützung hoch qualifizierter Mitarbeiter hochwertige und fristgerechte Dienstleistungen. 

  • Wir bieten Übersetzungen und Lektorate in über 93 Weltsprachen an.
  • Wir fertigen gerichtlich beglaubigte Übersetzungen unterschiedlicher Urkunden an.
  • Wir bieten Simultan- und Kosenkutivdolmetschen bei unterschiedlichen Veranstaltungen an. 
  • Wir helfen bei der Organisation von Konferenzen, indem wir die Ausstattung für Simultandolmetschen (Kabinen, Kopfhörer, Lautsprecheranlagen ...) sowie erfahrene Dolmetscher bereitstellen. 

WODURCH UNTERSCHEIDEN WIR UNS VON DER KONKURRENZ

Unsere langjährige Tradition sowie unsere Liebe zum geschriebenen Wort unterscheiden uns von anderen Anbietern.
Dank unserer Liebe zur Sprache und Perfektion gewährleisten wir Ihnen, dass alle Übersetzungen, die aus der Feder unserer Übersetzer stammen zu 100% korrekt sind.

Bei Julija verfügt jeder Übersetzer über mindestens fünf Jahre Berufserfahrung und hat bereits mindestens 1000 Seiten eines bestimmten Gebietes, für das er qualifiziert ist, übersetzt.


ÜBERSETZER UND LEKTOREN

Der Übersetzer, Lektor und Redakteur eines jeden Textes wird sorgfältig ausgewählt, und ist für den Fachbereich des zu übersetzenden Textes fachlich qualifiziert.  


DIE FOLGEN SCHLECHTER ÜBERSETZUNGEN

Eine schlechte Übersetzung kann verheerende Folgen haben. Beispielsweise können nicht korrekt übersetzte Bedienungsanleitungen, falsch übersetzte ärztliche Bescheinigung oder wichtige Urkunden geschäftliche Verluste in schwindelerregender Höhe verursachen. 


WARUM EIN RISIKO EINGEHEN?

Ihre übersetzten Dokumente spiegeln auch Ihr gesamtes Unternehmen wider. Ihre Kunden werden Sie ebenfalls anhand Ihrer Übersetzungen beurteilen, weshalb wir Ihnen nahelegen, sich für ein geprüftes Übersetzungsunternehmen wie Julija zu entscheiden.


KONTAKT info@julija.si

+386 (0)1 425 50 11

Um schlechte Entscheidungen bei Übersetzungen anspruchsvoller Texte zu verhindern, bieten wir Ihnen Ünterstutzung bei der Übersetzung von Fachausdrücken oder kurzen Sätzen, die Ihnen Schwierigkeiten bereiten. Riskieren Sie nicht das Ansehen Ihres Unternehmens, sondern wenden Sie sich an uns unter der Nummer +386 (0)1 425 50 11 und lassen Sie sich von unseren Experten kostenlos beraten. 

Mithilfe dieses Formulars können Sie Ihren Auftrag per Internet aufgeben.

Auftrag aufgeben