Ugodnosti ob mednarodnem dnevu materinščine

Datum: 19. 02. 2014

21. februar velja za mednarodni dan maternega jezika. Kot takega ga je Organizacija Združenih narodov za izobraževanje, znanost in kulturo leta 1999 razglasila z namenom spodbujanja jezikovnih in kulturnih raznolikosti ter večjezičnosti.

Materni jezik se od uradnega razlikuje po tem, da v njem ne poteka nujno tudi pisno ali govorno sporazumevanje na področjih javnega življenja neke države. Z maternim jezikom običajno pridemo v stik prek staršev in se v njem najlažje sporazumevamo.

Po podatkih Statističnega urada Republike Slovenije je slovenščina materni jezik 87,7 % prebivalcem Slovenije, madžarščina je materni jezik 0,4 %, italijanščina pa 0,2 % prebivalcem Slovenije. 140.000 priseljencev iz nekdanje Jugoslavije kot materni jezik priznava druge slovanske jezike, denimo hrvaščino in srbščino.

Materinščini v čast vam v Juliji v petek, 21. februarja nudimo posebne ugodnosti pri lekturi slovenskega jezika.

Ostale novice

Zmotne predstave o prevajanju

V letih opravljanja prevajalskega poklica smo se v Juliji srečali z različnimi predstavami o prevajalstvu, zato menimo, da je čas, da nekaj mitov dokončno ovržemo.

Simultani tolmači, mojstri večopravilnosti!

Glas, ki iz kabine prihaja prek brezžičnih slušalk, poganja kolesje sveta. In čeprav imamo ob tem občutek, da govorčevo povzemanje besed v tujem jeziku opravlja stroj, bi se ne mogli bolj motiti. 

Zakaj je prevajalski poklic nagrajujoč?

Prevajalski poklic nudi veliko več, kot zgolj prevajanje vsebin. Prevajalski poklic tudi nagrajuje. Ne verjamete?

Zakaj investirati v prevajanje?

Razlik med terminoma kupiti in investirati ni težko zaznati. Med tem, ko pri prvem govorimo o enkratnem dejanju, pri katerem v zameno za plačilno sredstvo prejmemo izdelek ali produkt, slednji odraža veliko daljši, dolgoročen proces, pri katerem pomembno vlogo odigra prav zaupanje. 

Odlike dobrega prevajalca

Superjunaki, tako bi lahko poimenovali prevajalce, marljive in pogosto neopazne jezikoslovce, ki poganjajo kolesje globalnega sporazumevanja. Katere lastnosti jih odlikujejo?

Delovati globalno pomeni tudi misliti globalno

Na proces globalizacije se moramo ustrezno pripraviti ter pogumno stopiti na tržišče. 

Kako lokalizirati mobilne aplikacije?

Uspešnost mobilne aplikacije je ob dobrem produktu odvisna tudi od jezika. Poglejmo, kako se uspešno spopasti z lokalozacijo mobilnih aplikacij.

Zakaj izbira poceni prevajanja ni vselej najprimernejša?

Vsi poizkušamo kdaj pa kdaj prihranini nekaj denarja, znižati obratovalne stroške, mesečne izdatke. Cenovno ugodna prevajalska rešitev se tako zdi povsem razumna izbira. Mar res?

Pripomočki, ki bi jih moral poznati vsak prevajalec

Za vas smo zbrali pet pripomočkov, ki vam bodo pomagali izboljšali produktivnost pri delu.

Kako lokalizirati spletno stran?

Prevajanje in lokalizacije spletne strani sta lahko zelo zahtevna procesa, ki zahtevata veliko mero kreativnosti, pozornosti in kar nekaj računalniških znanj.

10 nagovorov, s pomočjo katerih boste prebili led

Ne glede na to, ali vam je mreženje všeč ali ne, drži kot pribito, da se mu boste na vaši poslovni poti zelo težko izognili, naj bo to na skupnih srečanjih, festivalih, seminarjih ali dogodkih.

Kako naročiti prevod?

Da si boste lahko priskrbeli najboljši prevod, smo za vas pripravili nekaj smernic, ki jih velja upoštevati.

Kako prevajalce pogosto vidijo drugi?

Delo v prevajalskem poklicu med ljudmi pogosto vzbuja različne predstave o tem, kako je slednje sploh videti, zato smo se v prevajalski agenciji Julija odločili odgovoriti na trditve, ki jih prevajalcem rado pripisujejo.

9. MAJ, DAN EVROPE

Svetovni dan Evrope je tu, celine z dolgo, pestro in bogato kulturno zgodovino, ki je ime prejela po hčeri feničanskega kralja Agenorja, Evropi.

Kaj o prevajalstvu menijo priznani avtorji?

Prevajanje je neizbežna strokovna prvina, ki povezuje svet. Poglejmo, kaj o prevajanju in prevajalcih menijo priznani svetovni avtorji in misleci.

Rutar in pika

Julija rešuje vse jezikovne izzive!

Ste pred jezikovno zagato in niste prepričani, komu jo zaupati? Zahtevate kakovost po ceni, ki si jo lahko privoščite?

Ugodnosti ob mednarodnem dnevu materinščine

21. februar velja za mednarodni dan maternega jezika. Kot takega ga je Organizacija Združenih narodov za izobraževanje, znanost in kulturo leta 1999 razglasila z namenom spodbujanja jezikovnih in kulturnih raznolikosti ter večjezičnosti.


Arhiv novic

Kranjska klobasa

Kranjska klobasa predstavlja slovensko kulinarično posebnost, ki jo lahko proizvajajo samo slovenski certificirani proizvajalci.

Rutar in pika

12. novembra 2013 smo se v prevajalski agenciji Julija odzvali povabilu evropske pohištvene mreže Rutar, ki je v hotelu Plaza pod vodstvom samega gospoda Josefa Rutarja svojim zaposlenim priredila interno izobraževanje.
Rutar in pika

Spodnji obrazec vam omogoča oddajo spletnega naročila.

Oddaj naročilo