Übersetzungszertifikate
für umfassendes
Vertrauen

Wir bei Julija streben die höchsten Qualitätsstandards an, verbessern ständig die Arbeitsabläufe im Unternehmen und kümmern uns um Ihre vollkommene Zufriedenheit.

ATC Certification
ISO-17100
ISO-18587

Internationale Zertifikate
für Übersetzungsdienstleistungen

Das Ergebnis unserer Bemühungen sind die anerkannten internationalen Übersetzungszertifikate ISO 17100 und ISO 18587, die wir erhalten haben und die bestätigen, dass wir bei unserer professionellen Entwicklung auf dem richtigen Weg sind.

Diese internationalen Zertifikate stellen eine zusätzliche Garantie dar, dass wir mit dem Projektleiter und dem Linguisten, die beide hochqualifiziert sind und langjährige Erfahrung haben, jedes Ihrer Projekten sorgfältig, transparent und nach den höchsten Standards ausführen. Sie sind außerdem eine Garantie dafür, dass Ihre Projekte rechtzeitig realisiert werden, dass wir Ihnen während der ganzen Zeit unserer Zusammenarbeit stets zur Verfügung stehen und dass wir alles in unserer Macht Stehende tun, um Ihre Wünsche zu erfüllen.

ISO 17100

Zertifikat ISO 17100
– Übersetzungsdienstleistungen

ISO 17100 ist ein internationaler Standard, der die Anforderungen an die Kernprozesse, Ressourcen und andere Aspekte definiert, die für die Sicherstellung einer qualitativ hochwertigen Übersetzungsdienstleistung, die den geltenden Spezifikationen entspricht, erforderlich sind.

Als Anbieter von Übersetzungsdienstleistungen beweisen wir mit diesem internationalen Standard die Übereinstimmung unserer Übersetzungsdienstleistungen mit den Anforderungen des Standards sowie die Fähigkeit, mit unserem Arbeitsverfahren und unseren Ressourcen eine Übersetzungsdienstleistung sicherzustellen, die den Spezifikationen des Auftraggebers und anderen Spezifikationen entspricht.

Bei solchen Spezifikationen kann es sich um Spezifikationen des Auftraggebers, des Anbieters der Übersetzungsdienstleistungen selbst handeln, oder sie können aus entsprechenden Branchenkodexen, Best-Practice-Leitfäden oder aus der Gesetzgebung stammen.

Zertifikat ISO 18587
– Nachbearbeitung von Texten bei maschineller Übersetzung

Zertifikat ISO 18587 – Nachbearbeitung von Texten bei maschineller Übersetzung ISO 18587 ist ein internationaler Standard, der die Anforderungen festlegt, auf deren Grundlage ein Konformitätsvermerk im Hinblick auf die Nachbearbeitung des Textes bei maschineller Übersetzung sowie eine Anlage erstellt werden, in der die beschränkte Nachbearbeitung des Textes bei maschinellen Übersetzungen beschrieben ist.

Der Standard definiert die Anforderungen an die von Menschen vorgenommene umfassende Nachbearbeitung des Textes bei maschineller Übersetzung sowie die Kompetenzen der Post-Editoren.

ISO 18587 ist für die Verwendung durch die Anbieter von Übersetzungsdienstleistungen, deren Auftraggeber sowie durch die Post-Editoren bei maschinellen Übersetzungen bestimmt und gilt nur für den Inhalt, den die Systeme für maschinelle Übersetzungen bearbeiten.

ISO 18587

Was wir an unserer Zusammenarbeit besonders hervorheben möchten, ist die schnelle Reaktionszeit und der Erhalt der Übersetzungen innerhalb der vereinbarten Frist. In Anbetracht der Vielfalt der Unterlagen können wir die Vielseitigkeit der Übersetzer loben.

OBI

Gute Preise, schnell und immer freundlich!
Good prices, fast and always friendly!

TRIXIE

Unsere mehrjährige Zusammenarbeit mit der Übersetzungsagentur Julija bestätigt ihre Vorzüge. Wir schätzen ihre Professionalität, Zuverlässigkeit, Schnelligkeit, Flexibilität und ihr umfassendes Spektrum an Kompetenzen und Dienstleistungen.

SAVA

In unserem Unternehmen schätzen wir unsere Werte sehr. Diese Werte haben wir auch bei der Agentur Julija erkannt, mit der wir seit vielen Jahren zusammenarbeiten. Besonders überzeugt haben uns ihre Schnelligkeit, Flexibilität und Freundlichkeit. Ihr hervorragendes Arbeitsengagement zeigt sich auch in ihrer alltäglichen Kommunikation, und der Wunsch, ihr Bestes für den Auftraggeber zu tun, ist das, was uns ein gutes Gefühl gibt. Wir sind froh, einen Auftragnehmer zu haben, der uns versteht. Nichts geht in der Übersetzung verloren.

HORMANN

Every request is handled in a friendly and prompt manner, the orders are completed quickly and with high quality. We are very satisfied with the cooperation and can highly recommend the agency.

FINALIT

Mit der Agentur Julija haben wir wirklich gute Erfahrungen gemacht, sie sind außerordentlich reaktionsschnell, sehr freundlich, ihre Übersetzungen sind qualitativ hochwertig und werden oft sogar vor dem vereinbarten Termin geliefert, was für unsere Arbeit von großer Bedeutung ist.

VALICON

Die Reaktionsschnelligkeit, die professionelle und qualitativ hochwertige Arbeit in den vereinbarten Fristen sowie die freundliche Kommunikation sind die Gründe, weshalb wir immer wieder Sie auswählen, wann immer wir Hilfe beim Übersetzen und Dolmetschen brauchen.

MIKRON

Mit der Übersetzungsagentur Julija arbeiten wir bereits seit langem regelmäßig zusammen. Julija zeichnet sich durch Reaktionsschnelligkeit, Professionalität und Freundlichkeit aus. Sie passen sich dem Projekt und dem Fachgebiet an und berücksichtigen unsere Wünsche selbst im Hinblick auf kleinste Details.

IDEARNA

Der Grund für unsere jahrelange erfolgreiche Zusammenarbeit sind qualitativ hochwertige, zuverlässige und schnelle Übersetzungen. Wir schätzen Ihre Reaktionsschnelligkeit und Anpassungsfähigkeit an unsere Bedürfnisse sowie Ihren sehr professionellen Ansatz.

HETA

Mit den Dienstleistungen der Übersetzungsagentur Julija sind wir sehr zufrieden, weil sie sehr reaktionsschnell, professionell und freundlich sind. 

KRAS CARSO

Mit der Übersetzungsagentur Julija arbeiten wir oft zusammen. Weil unsere Arbeit sehr interdisziplinär ist, sind bei der Übersetzung der verschiedenen Texte Professionalität und Einheitlichkeit äußerst wichtig. Bei der Übersetzung unserer Materialien, die in einer Fremdsprache angefertigt werden müssen, sind wir oft an enge Fristen gebunden, und die Agentur Julija ist für uns dabei eine große Hilfe, weil ihre Mitarbeiter außerordentlich reaktionsschnell und freundlich sind und sie das Vereinbarte voll und ganz erfüllen.

FAKULTETA ZA UPRAVO

At the Slovenian Institute of Adult Education, we regularly need to translate challenging texts into English. We most often work with the Julija Translation Agency, which responds very quickly to enquiries and always performs the ordered service within the agreed timeframe. The various demanding texts that we deal with are the reason that we have established a personal relationship with the employees at Julija, which further improves our cooperation.

ANDRAGOŠKI CENTER SLOVENIJE

Die Übersetzungsagentur Prevajalska agencija Julija ist ein qualitativ hochwertiger und zuverlässiger Anbieter von Dienstleistungen im Bereich Übersetzung.

TPA

Mit der Agentur Julija arbeiten wir bereits seit langem zusammen und wir sind mit den Übersetzungen zufrieden, weil diese professionell angefertigt und in der vereinbarten Frist geliefert werden.

AVUS

Mit der Übersetzungsagentur Julija sind wir sehr zufrieden, weil sie auf unsere Anfragen und Bestellungen immer schnell reagiert und die Aufträge qualitativ hochwertig und in den vereinbarten Fristen erledigt.

SOFTWARE ONE

Übersetzungen im Tourismus-Bereich sind recht komplex, weil sie auf keinen Fall wortwörtlich sein dürfen, sondern in jeder Sprache ein hohes Maß an Kreativität erfordern. Die Mitarbeiter der Übersetzungsagentur Julija sind engagiert, systematisch und schnell.

SAVA HOTELS

Brauchen Sie eine schnelle Übersetzung?

Wir können mit dem Übersetzen sofort beginnen!

Angebot anfordern

Haben Sie einen größeren Auftrag?

Rufen Sie uns bitte an, um Ihren Auftrag zu besprechen!

KONTAKTIEREN SIE UNS